作战2000论坛
标题:
请听译
[打印本页]
作者:
退壳挺
时间:
2010-1-29 01:30
标题:
请听译
本帖最后由 退壳挺 于 2010-1-29 01:34 编辑
; M% J- d0 L, H$ U
$ V1 C4 M3 _7 c! [ \% T& y9 i
点击下面小喇叭发声
~* [( F8 n% q9 v) A5 R
; x9 V; V8 D5 N/ s E& G& \1 l
第一题:
8 r6 G% T7 l; P, a5 c( [
http://translate.google.com/?js=y&prev=_t&hl=zh-CN&ie=UTF-8&layout=1&eotf=1&text=&file=&sl=en&tl=zh-CN#zh-CN|en|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
9 T! ]% I2 q& J3 x9 G8 a/ w* Q( y- P
% j; W7 H* ]% x2 B( R D; t
第二题:
0 R% R- q; J! ` P) D
http://translate.google.com/?js=y&prev=_t&hl=zh-CN&ie=UTF-8&layout=1&eotf=1&text=&file=&sl=en&tl=zh-CN#zh-CN|en|tschun%20ger%20tschun%20yeahrmer.%0Ateaye%20hsue%20zhen%20hangze.%0Areng%20min%20hao%20hsung%20di.%0Afu%20cheen%20hao%20erze!%0Aoh%20yes
作者:
Uther中士
时间:
2010-1-29 01:35
第一个听不懂
- z# y* L7 C; _' O# x2 d
第2个的话,第2句应该有更好的选择才对
K/ J9 w. j' C0 p4 @+ n
第2句未能完美表达
作者:
Nemesis
时间:
2010-1-29 04:10
最后的 Oh Yes 太贱了。。。。
作者:
rfcih
时间:
2010-1-29 13:21
春哥真爷们,人民好兄弟,铁血真汉子,父亲好儿子
作者:
Rosemary
时间:
2010-1-29 13:36
春哥真爷们,铁血真汉子,人民好兄弟,父亲好儿子,oh yes!
作者:
leopard005
时间:
2010-1-29 13:37
春哥纯爷们,人民好兄弟,铁血真汉子,父亲好儿子,哦,耶斯
作者:
rigge_shen
时间:
2010-1-29 14:42
第一句就是把从A到Z当成一个单词按照常见发音规则拼出来吧
0 ?, M) e$ Y3 K' V4 H
第二句:春哥真爷们,铁血真汉子,人民好兄弟,父亲好儿子,oh yes
作者:
冰雨零华
时间:
2010-1-29 15:57
不带这么囧的..
作者:
sean_tu
时间:
2010-1-29 20:19
第一句有什么奥义?
作者:
大山野男
时间:
2010-1-30 00:04
哇咔咔咔咔咔!!!!
' ~5 }+ f( ~# |3 u: H0 v% w# V
那个“春哥真爷们”太经典了。
: Q5 k: ~5 h, [7 S* `7 d3 R
还是女声。。。。
欢迎光临 作战2000论坛 (http://combat2000.cn/)
Powered by Discuz! X3.2