作战2000论坛

标题: [求助]求警告语英文翻译 [打印本页]

作者: noah    时间: 2010-5-2 18:05
标题: [求助]求警告语英文翻译
“禁止靠近!否则进行射击!”的英文翻译

有朋友翻译成“stay back!or will be shoot!”不知是否正确?

非常感谢`````
作者: 穿短裤的暴徒    时间: 2010-5-2 18:45
看大片 看美剧 没有谁这样说话的

直接说"Don't do it!"或者"Don't  move"  然后拿枪指着就行

估记你想做个标吧?

那就说"Danger! Keep Away"
作者: noah    时间: 2010-5-2 19:19
看大片 看美剧 没有谁这样说话的

直接说"Don't do it!"或者"Don't  move"  然后拿枪指着就行

估记你想做个标吧?

那就说"Danger! Keep Away"
穿短裤的暴徒 发表于 2010-5-2 18:45


谢谢短裤解答~
恩,是想做个标,那我发的那句话有没有错啊?我记得玩战地2逃离战区好像是说这句的。。。
作者: 穿短裤的暴徒    时间: 2010-5-2 19:29
警告用语 用no都显太客气了
作者: noah    时间: 2010-5-2 19:59
i see!英语不及格,非常感谢解答~
作者: leopard005    时间: 2010-5-2 20:45
其实有更简单的,就是Freezing,意思就是举起手来~放下武器,不要动的意思~
作者: rotoruaboy    时间: 2010-5-2 21:27
我实在看不下去了,闪人。。。。
作者: CPT    时间: 2010-5-2 21:42
Keep Out。。
这个最常见了
作者: AAV    时间: 2010-5-2 22:06
本帖最后由 AAV 于 2010-5-2 22:08 编辑

你说的这个是有的,只是语法最后"shoot"的格式不对,是"shot"
这种口吻通常都是警示牌上有的。



作者: bbgg    时间: 2010-5-2 23:26
那是被动语态,shoot的过去分词shot
作者: AAV    时间: 2010-5-3 00:18
那是被动语态,shoot的过去分词shot
bbgg 发表于 2010-5-2 23:26

是的。
作者: noah    时间: 2010-5-3 00:28
终于钓到原版图出来了,痛哭流涕啊!英语木有学好。。。。
衷心感谢各位的帮助~




欢迎光临 作战2000论坛 (http://combat2000.cn/) Powered by Discuz! X3.2