设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

USMC的logo

[复制链接]
查看: 601|回复: 9
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-9-28 00:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
上面那只白头海雕嘴上衔着的那片东西上面写着什么?semper fi??
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2009-9-28 00:49 | 只看该作者
本帖最后由 Rosemary 于 2009-9-28 00:57 编辑
* k0 u( U# b' {, u; h) R% V. q) n8 D$ D3 A! \, T6 v
看样子貌似是semper fidelis
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
发表于 2009-9-28 00:57 | 只看该作者
再看这个Zippo上的海雕,这个布条上写的字貌似只有一截,实在是看不清楚
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2009-9-28 01:15 | 只看该作者
semper fidelis,永远忠诚
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2009-9-28 08:27 | 只看该作者
这是什么文字?貌似很多美军的logo都用其他文字代替的,有什么规则吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
发表于 2009-9-28 08:49 | 只看该作者
拉丁文,Semper Fi其简化形式
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2009-9-28 09:07 | 只看该作者
Semper Fidelis常常被简化的说成Semper Fi,是源自拉丁语中的“always faithful”(永远忠诚)。
, P/ o0 I0 j" w) s' M. k2 t+ C3 l看了wiki百科,发现美国海军陆战队在Semper Fidelis之前还用了3个座右铭,分别是“Fortitudine” (指 “with courage”)、“Per Mare, Per Terram” (“by sea, by land”)和“To the Shores of Tripoli”
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2009-9-28 16:40 | 只看该作者
学习鸟
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
 楼主| 发表于 2009-9-28 22:56 | 只看该作者
semper fi很奇怪,用意大利文译中文打semper fi上去会译成永远忠诚,但中译意的话打永远忠诚缺不出semper fi
5 A8 `$ h) h0 @4 _& y4 j9 b美军很多部队的铭文都是拉丁文
回复 支持 反对

使用道具 举报

10
发表于 2009-9-28 23:56 | 只看该作者
本帖最后由 退壳挺 于 2009-9-28 23:59 编辑 / u. l8 d7 B$ R
semper fi很奇怪,用意大利文译中文打semper fi上去会译成永远忠诚,但中译意的话打永远忠诚缺不出semper fi美军很多部队的铭文都是拉丁文bbgg 发表于 2009-9-28 22:56
这个很常见,各种翻译程序或者工具的通病,作为一个习语,通常会有一个约定俗成的中文解释,但是用同一个解释反查却很难查到原词。。。; ]' d: ~; Z6 S3 G  M
可能就是这个约定俗成惹的祸。比如在我这里的英译汉中,dick的第四个解释就是J8两个字,而这是俗称,再用J8去译英,就找不着了。。。得用阴J才行。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表