原帖由 zakuzeon 于 2007-5-30 15:44 发表$ G \+ A' s- f) [* j* W
4 q9 r- X2 V* i5 M& |: D1 d
" U1 d, b: }7 q( \7 `怪哥哥~乃到底是不是SW FANS口牙? 0 B# [7 `6 ?& m) z$ O ' K' l' Y2 a4 j5 v国内翻译叫“绝地武士”或是“斋岱人”吧....
8 b, H* T3 ~0 h9 ? E; ^9 O# ]小朋友,80年代湖南出版社翻译的《星球大战》、《帝国反击战》,里面就叫杰迪骑士。 - C; @" L* T) K. O还是觉得早期的翻译比现在的好:! k( b- S3 X- K. o' i* Q: q `' C I
愿力与你同在!歼星舰、陆地无阻战车(AT-AT)... * o( r: T2 t2 e# R% n+ R' L ; v9 e, y$ [! v N6 G
当年内地电影院第一次放引进的《星球大战》,FORCE居然在字幕写的是“灵气”。。。。