设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

万能的C2啊,求助两句汉译英

[复制链接]
查看: 689|回复: 14
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-2-16 00:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
为阁下释放全方位的自由   
您将游刃有余轻松驾御

请教英文高人,以上两句该如何翻译比较贴切啊

另外,“裤脚”是哪个单词啊

分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2009-2-16 00:55 | 只看该作者

俺E文很一般,仅作参考之用。。。

Free your space Omni-directional
Drive your own Contentedly

裤腿=trousers
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
发表于 2009-2-16 07:27 | 只看该作者
总觉得原文太中文化了,比较怀疑这么翻译西人会不会看的懂。
Omni-directional 这个分明是形容词聂。。好歹变成副词聂。  还有,俺觉得自由就是全方位吧?最好还是找个西人去做类似的翻译,还要是学文学的。

还有,市场定位是什么也要想明白。 别指望英国绅士知道DUDE 是个什么意思。 也永远别让YO DUDE, WHAT'S UP  这种对话出现在目标群体是中上层白领的广告里(女性为目标群体的产品也要注意类似的问题,除非有相应的特殊宣传需要)。

[ 本帖最后由 bearsyy 于 2009-2-16 07:30 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2009-2-16 09:49 | 只看该作者
Drive it away, fly yourself away..
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
 楼主| 发表于 2009-2-16 10:43 | 只看该作者
先谢谢楼上的大佬们

翻译只是针对一般人的,common一点的翻译,不一定要和原文的风格一样,生动一点就行
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
发表于 2009-2-16 11:42 | 只看该作者
原帖由 bearsyy 于 2009-2-16 07:27 发表
总觉得原文太中文化了,比较怀疑这么翻译西人会不会看的懂。
Omni-directional 这个分明是形容词聂。。好歹变成副词聂。  还有,俺觉得自由就是全方位吧?最好还是找个西人去做类似的翻译,还要是学文学的。

还有 ...


那老熊来一个啊。。。
另外dude貌似是个非常好的词的说。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2009-2-16 11:46 | 只看该作者
先说说是啥背景
刚开始感觉是车的广告,后来觉得又不像
起码说说描述的是啥
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
 楼主| 发表于 2009-2-16 11:52 | 只看该作者
服装类的
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2009-2-16 13:27 | 只看该作者
俺也以为是卖车。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10
发表于 2009-2-16 13:32 | 只看该作者
说句话别介意,你这中文都不像服装类的描述
倒是有点像sm会所的介绍
回复 支持 反对

使用道具 举报

11
 楼主| 发表于 2009-2-16 13:37 | 只看该作者
中文我管不着了,也是朋友先写好了找来帮忙的,只是自己水平有限,翻不了这么纯粹的中文
回复 支持 反对

使用道具 举报

12
发表于 2009-2-16 14:02 | 只看该作者
宝老板的翻译我觉得很贴切,用来给车子做广告很好哦。。。嘎嘎~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

13
发表于 2009-2-16 14:11 | 只看该作者
原帖由 lanman 于 2009-2-16 11:42 发表


那老熊来一个啊。。。
另外dude貌似是个非常好的词的说。。。


dude  是个很好的词汇,不过太生活化,不够正式。针对不同层次的消费群用不同的有针对性的词汇是很必要的。
有个笑话,给人指路,给暴发户老板指路就要用大酒店,桑拿房什么的作为地标。而给学学究气浓的人,就用图书馆,书店作为地标。
说的俗点:见什么人说什么话。

FREE THE CONTRAL, CONTRAL FREELY。

楼主两句话中心意思就是:释放 和 掌控。 所以本熊计划用 CONTRAL 的名词性和动词性来做这个两个意思,因为构成的元素很相似,类似镜面的效果,也比较容易记住。

PS:个人同意外壳 和居士大人的见解,认为这广告语不合适。 顺便说,元宝大人的翻译是另外一个层面了,更有煽动性,利用了思维的逻辑关系,更像是实用的广告,通用性一流,不分品牌的成熟与否一律通用。本熊的这个翻译更倾向于企业形象的宣传。
LANMAN 本熊交作业了哦,不要叼俺聂,吼吼。

[ 本帖最后由 bearsyy 于 2009-2-16 14:15 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

14
发表于 2009-2-16 14:30 | 只看该作者
More freedom,more contral

contral不知道能不能这么用,觉得有点怪怪的,谁有更贴切的词
回复 支持 反对

使用道具 举报

15
发表于 2009-2-17 09:44 | 只看该作者
如果是服装的话,可能两个英文单词就够了吧,

RELAX, FREEDOM

幹,好象不够贴切,衣服的广告词吗?咋弄得跟车的一样。。

让我闭关拉屎的时候琢磨一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表