0 ^. b6 w3 G7 n1 i) o; H( o「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx # F) [; K$ [& K) `. _3 L2 b: s- V ) a8 n! T6 @+ _0 h+ c( K& q& [& E粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。 ' B# L- E4 y, ~) o/ T) F越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam; b7 z" q, p- M
9 A' ~; C8 p" t" n r) J
đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam 3 i/ Y7 y3 g) {' M, p$ okiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế G& G5 b$ c% H8 ~( O
sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp, D4 D* I. B% x2 H' Z5 ]% fhọ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,3 o% h( ?2 l% N1 N2 U
* V1 Z. r; W$ t+ {/ `( u # Y2 e! U+ @0 Yvà họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.6 X' w* E, T: p
粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。5 [5 J6 O8 V. H6 X, ?* Q
2 \0 s5 x' X/ v, t0 I/ f+ N' k粵語音譯 " }1 y1 Y0 p$ e9 I1 c! x" A註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。 X4 z/ K( T. r" I北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。 u9 {4 Z0 Z7 R! X% K2 s {( s
$ \% }: B5 v V; p2 h3 O ]
% i& ]5 Z: Q" x+ b: c$ E4 n0 E6 M8 B* g3 {& Y: Z
# j7 o2 j6 x/ {0 j# R- _
& s0 ?+ z3 {6 u# [' I/ L: k' D1 |
照字面翻譯( [4 w) n0 K8 @# e
開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。 ; L9 U/ A5 \; r3 X5 N% g" f中文意譯+ E$ f& q' B' n! T. `8 x/ B0 C
從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。 C+ e; L: D' R& B0 ~$ }4 e
. d+ Q3 I) y, Q之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。# o) B9 m; q$ E0 z# \* y+ F
2 O* _; ~: s) d3 z! K( A3 z# y2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。 5 a: F8 W. j. X* x c8 t. L' J 6 m2 _& Y9 \7 l$ P: \7 B2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。 , z- g$ F- H0 L; o! G0 a1 D$ Q: k! _- q+ d6 Q1 ~2 G! u: l7 b3 H
, \( Z2 Z! N8 ^) `; c- \9 a
; L( o; A8 L+ S
; X: D- ^0 ~% u( q2 q6 p( q葛民輝的SARS搞笑版本 1 n/ F- ?' [8 `# l6 a# N 8 y' _2 q& {( X7 f0 B3 | ]% r
# [) d) a2 D4 |# A, N5 n
葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma* P3 z) g. g: T H. {( p3 e& D