|
麦加其是我在沙特认识的第一个好朋友。一天,他热情地邀请我和翻译去他家做客。" K+ Q2 f* m6 U2 t; s
. d8 j7 W- e7 J这天上午,我们来到位于沙特首都市郊公路边上的麦加其家。在他家的客厅里,我被
8 u1 M% I4 r/ i4 q' ^墙上一幅精美的人物画吸引住了。真是太美了,画中的老人栩栩如生,像孔圣人那
$ E, Y9 B8 s. H, `; [: X( T样威严、安详。我目不转睛地观赏着,禁不住连连夸道: " 这副画真的不错,这是
6 a0 m. m9 ?) b4 o- K我见过的最好的人物画。 " 话音刚落,我的腰立即被翻译狠狠碰了一下,我陡然一
0 o& \4 r3 b5 i! i- y9 S惊,马上想起了在当地做客的一个大忌:不能随便夸赞人家的摆设或死死盯住物: s, ]* }9 O# u- E* |
品,否则主人会以为你想要,就会把这件东西送给你。而且主人送的东西客人必须收+ t5 f) W! b9 L, l# ^$ m; N
下,不收等于瞧不起他。( ]1 [1 S* g/ }
想到这儿,我马上闭上嘴巴,然而已经迟了,麦加其看我赞叹不已,微微一笑,就 T% y$ y: j) W8 H
把这副画拿下来,用纸包好,塞在我手中。麦加其告诉我,画中的人物是他先父。他
! `: I/ Z( Z; ~& k9 @+ R父亲已经去世 10 年了,他至今还无时无刻不在思念他。我听了,一时愣在那里:这
7 y) W5 y! ^3 V7 F# M( d是他先父的遗像啊,我怎么能收?可又怎么退回去呢?5 m$ {3 B# K: r# ?
- C U- P! X" \: P+ q0 N还是翻译机灵,他马上说道: " 他在国内是个装裱师,专门装裱画。刚才看见你这
; I- {' n+ @- s: P7 x2 r副画有点旧了,想拿去修理一下。 "麦加其喜出望外,忙说: " 我的朋友,太好
7 }" [' T+ K m$ g了,我正想拿去修一下,现在好了,拜托你了。 " 我只好硬着头皮应承下来,其% ^; ` H9 X: E) v* g/ h+ E
实,我哪会裱画啊!% n! I' |, i, b+ I$ X3 t
4 h9 P7 S8 c i! W1 ~; E, f3 G
饭后,我们又在聊天,不知不觉天渐渐暗了下来。我没有戴表,心有点急,这时我7 `" |9 d: d1 q
又犯了一个同样的错误:向麦加其问时间。他二话没说,又十分慷慨地把表给了$ E/ I# e5 l: G$ F0 z+ Q0 I" k5 F
我。望着麦加其,我真是哭笑不得,只好胡说道: " 我看见你的表有点问题,看能! G# z; s1 ?- f! M1 S
不能修理一下。 " 这下麦加其奇怪了: " 这表没问题,它一直走得很准时。 " 我! q$ n$ }" e2 X0 Y' y0 f
张口结舌,于是信口开河: " 这表在你们看来是没问题,但在我们中国人看来就一 q+ s2 S* q3 F U* z3 N
定有问题。 " 翻译笑了,赶紧圆场: " 这样吧,这表先放在麦加其这里走几天,如
/ L( u+ U5 F1 n$ `' S: Z果没问题就不要修了。3 u$ p# T2 |4 C L
有此教训,我再也不敢把目光停留在物品上了,而是把头朝上仰着,死死盯住天花
7 ]; R) A( V- X板,我想:你总不能把天花板拆下来给我吧。* [& I( B/ U) Q4 J
麦加其看我不断朝上张望,十分纳闷地说: " 我的朋友,你是不是想要那吊灯,等# c* C( m; J2 U3 f8 u2 s$ A$ V
一下我把它拆下来吧。 "! L2 C: D, W0 ^0 i) }4 ]
& [+ |7 |2 `% K, |6 D
我只好苦笑道: " 我的朋友,吊灯我真的不想要,因为它没问题,不需要修理。 "5 G1 `) Q- z3 A+ A1 V ?
" W0 p3 K0 r# s: M2 G+ R
5 w2 y& Y! T! \- g9 s+ K u. U现在明白了,阿拉伯人都把自己媳妇的脸蒙着! |
|