|
不漏洞拉
1 J/ O1 m& v `. M* X3 I: t" [! v& @北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。
, E3 w* \: B4 d4 f4 B) k$ r該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。
8 L1 K; x4 B( h/ C由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。
' @$ [, u/ U x0 V7 H# b9 b% p( i + ?4 }* @& P% X' M0 H+ T
「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx 2 M. Z( {8 r- J# H
q9 \3 ?$ ]- D1 }# L粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。
8 g; [& [9 E. s0 i$ g! W5 f5 J越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam% b! {1 r7 h# J; I! ^7 j
' s' d( g! S- G$ Z4 r- u; |, O7 K3 T7 e
đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam/ G; ^6 |) v- `) p2 x* r$ d
kiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế) R- T/ M& ?9 H6 Z6 Z! P
sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,! O P, C% w& o, _6 L5 K0 r% Q
họ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba, _1 C' }% `8 p( j
" i% D3 H9 B- g" d4 {6 w4 s/ O: u% D- O I# H
và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.0 ]3 |4 U' b* `: [6 p7 E- X6 ~
粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。, X/ _ Q4 R2 k6 _- S
, O( Q' Y# F/ i- c
粵語音譯
, V3 B) ^* w9 o/ R9 h- v/ f+ \註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。
, r* E5 d1 |' }北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。6 s9 F) J+ V8 m6 B* B
. n) d) h7 M: c V |6 Z, d* j, s& B8 A( f7 h2 j, J
( B, _$ f, a5 R" q# Q' Z4 T+ D( a$ I- |- n8 {
7 I5 V5 [! j1 D" a, D V照字面翻譯
4 |! V, ^8 Q# k, h5 k' H+ u1 e. R開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。. |2 a' X) E1 p
中文意譯" }9 O9 j- I C9 k" {
從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。& w* A: }4 m# h" e0 ^, ^+ {- \ p f
4 ?" V2 u) W# G+ N! l/ E2 V
+ E9 Q' W% s( j# {% Y在電視及電台節目中出現- e0 I T+ y( g% o! h( g+ s4 X# |
有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。! G1 e$ |5 g! W" `" k2 P. a
7 p+ c1 x/ q/ X! w/ k2 X. x
這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。
2 B6 {3 p) A3 J% x2 u4 K4 a
- O( P+ \6 v& n5 A" q之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。1 X; Y$ }# x1 Q8 g
; H0 i' h5 H1 m5 H: @2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。 W8 E" ]3 i C; G) o5 }
; t, n$ U- T; N9 J+ ~) l6 x2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。# A% F* \' e" ]. ]: a! H
! C7 C) H# Z# `# Q Z
# Q' G# O, M0 k, }1 {5 i7 B" s
. h, R! i/ J- S" w& Z6 U; Y. n E, A% ?. K2 n
葛民輝的SARS搞笑版本
2 X/ X; F) `4 {- N
; u& K1 q2 p: n- i3 z# w7 M4 u m3 u$ R
葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma
, |8 q0 j: n R' n7 u5 t) H. K9 {# l$ M
粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:5 i! L' G* i& `4 b
5 B6 K9 i( G4 R! R3 }2 Q. D5 g1 S
一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! # T4 z3 Z0 t; K$ t
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。
, u7 I! t5 _4 t6 I# S2 q& B, L g( R0 Y3 ^: [
: H3 `0 E: ?( O1 b8 P8 k1 [9 n- t
注意事項
- W! U5 T6 n& z過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|