设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

伊丽莎白.泰勒20句名言

[复制链接]
查看: 508|回复: 8
跳转到指定楼层
1
发表于 2011-3-27 10:17 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 2008 于 2011-3-27 17:07 编辑 & c/ O) w5 K$ ?- C, V8 R( ?

* k* z* O: P# a$ H4 P0 ~" ?Dame Elizabeth Taylor, who has died aged 79, on success, diamonds and failed marriages.0 s* `# R  V. l4 ?( Y; b

' a- E0 d2 i' Q7 B  1: "Big girls need big diamonds.") R6 p7 W; E" d& p
  “大女孩需要大钻石。”
2 O. ?% M1 D# Q6 S! K% {7 `* B7 `9 k  m: L# F# p$ A$ O! q) L" ?
  2: "I've always admitted that I'm ruled by my passions."
/ n! ~" ]! P7 v/ v  “我一直都承认是我的热情在控制着我。”
) ^/ `; t5 x; M2 A- ^# U$ t# F5 n1 P4 @/ Q
  3: "I fell off my pink cloud with a thud."# [* I* l7 `8 s
  “砰的一声,我从我的粉色云端跌落。”* R5 d& }" w1 Z# X$ _3 |) U
" x) {  }# N( T  K) B) R
  4: "I am a very committed wife. And I should be committed too - for being married so many times."
( ?1 \- E2 U2 x( S6 ]3 z3 J5 _. e  “我是个忠诚的妻子。我也应该为这么多次婚姻而全心投入。”
; u6 z! l5 W& A* r5 I9 _" x8 h6 u8 j2 h- N) J) ?7 K
  5: "I don't think President Bush is doing anything at all about Aids. In fact, I'm not sure he even knows how to spell Aids."
( F% n* w* Y. v* T8 Y5 a$ V  “我觉得布什总统根本没有为艾滋病做任何事。事实上,我都不能确定他会不会拼艾滋这个单词。”
* g  a+ m% _& o1 r+ V5 |3 c& m5 @
6 D3 a1 S% ~- ^) x7 A; Q& |5 M1 c  6: "I really don't remember much about Cleopatra. There were a lot of other things going on."3 p% o4 v6 ]. G8 }8 |! x2 c- U$ }
  “关于《埃及艳后》我记得的真的不多。还有很多别的事儿在进行呢。”
- R8 o7 q" k& E% [) P$ E2 U
& K  g2 h' {; o* Z8 ^1 B  7: "I suppose when they reach a certain age some men are afraid to grow up. It seems the older the men get, the younger their new wives get.") M; @* k) z# e7 A7 E9 y
  “我感觉有些男人在到达一定年纪后就害怕成长了。好像男人年纪越大,他们新娶的妻子年龄就越小了。”& ^8 K7 A' I. }. w
: ^" q; m! X- Z5 N. x1 P" z
  8: "I’m a survivor - a living example of what people can go through and survive."
: {8 c- b8 _, U7 D  “我是个幸存者——是一个经历过苦难而且生存下来的活生生的榜样。”- w; k- g$ S, m! b/ a3 W3 z

" g; j1 ]# k* H2 r, G) o. W: T  9: "I've been through it all, baby, I'm mother courage."
, p+ I7 V: I0 q$ g+ B  “宝贝,这些我都经历过来了,我是个勇敢的母亲。”# W: a+ Q9 ]) F: _% X
$ c  c, U: R* U
  10: "Everything makes me nervous - except making films."" F+ N, R7 h1 p9 b
  “拍电影以外的所有事情都让我紧张。”
+ W0 p' J& A: q8 V/ m5 V8 P) g& h/ R  ~  n4 K
  11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"" P# J8 B" P0 ~# q
  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”
7 i; |& ^( X' l8 B6 L! u9 m- e( k7 u! R0 W2 h& ?
  12: "If someone's dumb enough to offer me a million dollars to make a picture, I'm certainly not dumb enough to turn it down."
0 G9 q6 B/ l6 k! U2 ?0 B  “如果有人笨到要花100万美元为我拍张照片,我当然不会笨到拒绝他。”7 u) q+ w1 J. O; s; X

) q1 k! x9 w% x3 ^, k8 j$ h  13: "Some of my best leading men have been dogs and horses."& H- D; C; |6 o8 `4 M/ w, ?
  “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”% A( V  B1 z) Q5 `" _+ J8 u

& B. v* n' b; x  P; r1 O  14: "Success is a great deodorant."" l: G. Z% D9 H; d6 n
  “成功是个伟大的除臭剂。”
0 \  \! ~- g, |  l. Q* u- P0 t" C% e+ ~+ e$ R+ d
  15: "You find out who your real friends are when you're involved in a scandal."' i. g/ c. P- s, h% s, Q" g0 y
  “当你身陷丑闻当中的时候才会发现谁是你真正的朋友。”+ w- M" T/ D1 u5 \. N& c  o
) f/ N; ]8 M: }6 P3 Z
  16: "It's not the having, it's the getting."* E: s5 a5 m" b3 u, i& A
  “重要的不是拥有,而是得到。”6 W, \2 ^8 R4 q) P6 f- p1 k

/ T$ `2 {- \8 ~( v4 |! m# v  17: "Marriage is a great institution."
+ ^: z  Q0 i6 r" `$ s  “婚姻是一所好学校。”
* y$ T( f9 Q* @3 S  q! N2 K
' s2 _, K5 r5 b& y( S  18: "People who know me well, call me Elizabeth. I dislike Liz."5 R' q" A# t/ H6 Y: t4 \
  “跟我很熟的人都叫我伊丽莎白,我不喜欢别人叫我利兹。”7 B! v& m. i9 i9 p' ^

# n/ ?! X6 `6 ]. Y- p1 n( N  19: "So much to do, so little done, such things to be.". H1 r0 c' @9 e8 w
  “要做的事情有那么多,完成的却只有那么一点。事情就是这样。”
9 T4 `! W1 r* _- G- p; Z. H1 R. O; W/ V0 |+ V
  20: "I don't like my voice. I don't like the way I look. I don't like the way I move. I don't like the way I act. I mean, period. So, you know, I don't like myself."
- F! W  O; B' l* C  R. ?  “我不喜欢我的声音。我不喜欢我的外表。我不喜欢我走路的样子。我不喜欢我的表演方式。我真的这样认为。所以,你看,我不喜欢我自己。”
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2011-3-27 11:47 | 只看该作者
经典就是经典
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
 楼主| 发表于 2011-3-27 13:01 | 只看该作者
“我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”& O3 G# K8 l) w2 ~3 G
: C% x! T- I4 l! w* v
备注:这位可是跟7个男的结过8次婚
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2011-3-27 15:23 | 只看该作者
本帖最后由 ryuji 于 2011-3-27 15:29 编辑 6 Y# V! U9 e# W" F
, c  p8 e. R0 j
虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!
9 h- N5 q( e, Y* r+ r' ]4 v- m! F. N! `9 a2 r' A4 x. |; E8 Y
18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2011-3-27 16:57 | 只看该作者
本帖最后由 leopard005 于 2011-3-27 16:59 编辑
- g2 x2 ?" }  q1 w2 O' M5 t: {" W- o- {" }/ U3 o
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”% A" l  h( s- T6 r- [: j
0 `$ }! g. v" }
# a2 v% _7 I$ R7 t; l7 C3 v
这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到的,几乎没有。。。
3 q; [" I  \! y' |8 y在中国,这个话几乎可以说是用来讽刺女人说话不算数的典范了~
9 B0 U9 T8 p1 V5 h% l8 Y* _+ B7 ~- J/ T7 m

* f8 Q4 `2 L* J* |8 l( ?; O13: "Some of my best leading men have been dogs and horses.".   “我的最佳男主角中有一些是狗和马。”
' j( [3 P0 v5 ~8 d
! C. f1 e6 H/ k" A+ ~8 h2 }' z' b' P
这个。。。有人想歪么?为什么我看着这话....这么别扭呢。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
 楼主| 发表于 2011-3-27 17:08 | 只看该作者
虽然她婚姻波折,但喜欢她和支持她的人并不会因此对她存有偏见,反而一如既往的喜欢和支持她!这就是人格魅力!
9 E! J0 v9 ?2 W8 ]7 F! Y* ^; Z$ I) W1 c* Q7 B
18 句 people 少了个"P"    楼主编辑下。+ z4 j( ~) h: ?2 U3 S* L
ryuji 发表于 2011-3-27 15:23

) m7 \7 w" P) `$ ~, b6 D  C6 r% }; E2 `
感谢提醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2011-3-27 22:54 | 只看该作者
11: "I've only slept with men I've been married to. How many women can make that claim?"  “我只跟和我结婚的男人上过床。有几个女人敢这么说?”% s% P! I; Q' S4 }- F- {
- z( |  r# V9 u, H6 P: S
/ _+ Y/ x% c) n" C, W3 {8 [. @) N
这话吧,我觉得大部分中国女人都是敢说的,不过做的到 ...* x  Y5 ~  x* j8 v4 M
leopard005 发表于 2011-3-27 16:57
2 \$ O7 Q' S3 P% o& |' S& O: M

  S/ B4 z! K3 {; I( m- d; w/ [5 Z
. D" p7 d' T. k; Z6 P2 J这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2011-3-27 23:02 | 只看该作者
这话大多数80岁的中国女人都可以说的出,也做的到。没啥稀罕的。不要以为中国只有70后80后90后的那些是女人,妈妈辈奶奶辈姥姥辈的也都是女人。8 x$ Z8 c! c  W5 ^7 ]* e
jason-lee 发表于 2011-3-27 22:54
) a: s, s: L' Q

  `. h  F9 A9 B( \# y1 m, m忘记了,前面应该加个前提,就是现在那些年轻的女人们
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2011-3-28 00:30 | 只看该作者
国内当下的“时髦”女人们其实都应该好好咀嚼一下"The Reader"这部电影,向片中的伪纳粹女主角学学什么是 —— 誓死捍卫自己的尊严。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表