设为首页收藏本站
打印 上一主题 下一主题

我见过的最棒的歌词翻译!

[复制链接]
查看: 454|回复: 8
跳转到指定楼层
1
发表于 2008-4-10 13:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
6 ]# ~1 I, `' f: G
毕业生里的经典歌曲“Scarborough Fair”,这个不用我多介绍了吧~
: Z1 O% ~! V' U: `偶然发现歌词翻译超强啊!翻译者绝对是个人才!
5 M3 t/ b6 b1 l2 N+ W5 B和大家分享一下!
2 j. A* o- a* C; G; g! J8 m
, F7 |* t$ s" z2 c! ^《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
  s8 ?3 X6 j5 k, t" m) UAre you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 2 ^5 U. e. T: u# h! p9 U
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 # d6 {' q: H1 z/ z
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
8 |( O! W- C% Z8 WShe once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知) g: r/ `6 u# N, l8 C
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
; v5 A3 f/ z; |Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 : G& I% J# w- u0 x1 L6 D7 b
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 ! p& Q& R8 K* J; t
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 2 S! N- p+ \# f/ B0 L$ A9 C
(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
# ?1 {7 J4 i8 \; M5 Q! I! DTracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
" f. A# E* f# ?  D2 r+ b4 HBlankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
- F! v7 |2 f' k7 YSleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)+ F8 b0 n( `* |0 U& R9 Z
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
; W* f8 F, y) G7 @! cParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 - Y0 h5 A2 C9 V8 n+ e
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
5 ?/ n4 A6 N" s$ X& b( _2 PThen she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视 * s/ L4 ^( |2 g; |* g6 N
(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀 - f9 Q& x, Q, {: _
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍 ; \& p8 o& t3 o* M# x3 w- u1 `4 C
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
4 T( m' }4 k+ u/ Q$ fSleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)
# J" _! u2 s9 L( ^  LTell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
. U6 e' `& n9 F- bParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
; \  K6 D0 H, h' cAnd gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
6 w) Q0 m1 r3 J3 ^, G; I5 rThen she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 - m2 y' p  h+ t' o
(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
: X) A( M  J7 |- C/ R, Y) Q0 K' [Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事 2 ^* t; V! p9 Y5 W. ^1 O: @( r
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 + d+ H% E" \: X5 S
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)
! v+ ?3 l# H& X  a4 n0 m" N; _/ E: X
( H) I1 X0 `4 m- j: I6 Q3 s" M
0 P6 x; f* F% t5 G/ F% c3 O( W
! D  w. r" \! s, R5 n7 J5 `
[ 本帖最后由 HEERO-WONG 于 2008-4-10 13:58 编辑 ]
分享到:  微信微信
收藏收藏 分享分享
2
发表于 2008-4-10 14:05 | 只看该作者
挖    还可以这样翻译 恩 是很强大
回复 支持 反对

使用道具 举报

3
发表于 2008-4-10 19:35 | 只看该作者
诗经体~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

4
发表于 2008-4-10 23:13 | 只看该作者
这个版本的我唱过,挺好的* {" u' `$ N! G
这首歌我十分喜欢
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
发表于 2008-4-10 23:27 | 只看该作者
去下载来听听
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
发表于 2008-4-10 23:50 | 只看该作者
听了N年的歌,这个翻译还是第一次看到,很强大
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
发表于 2008-4-11 09:55 | 只看该作者
太做作了,背离了原词的意境,而且就歌曲来说应该是重旋律,轻歌词
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
发表于 2008-4-14 23:08 | 只看该作者
不错,我很喜欢的歌- U" L5 B' p1 F
电影正在看.
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
发表于 2008-4-15 11:49 | 只看该作者
保罗西蒙和加芬克尔看到这样的翻译肯定会惊呆!3 w% l7 |* `2 {1 V7 u7 s
比他们还有菜!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于我们

作战两千(COMBAT2000)成立于新世纪2000年,COMBAT2000品牌秉承精益求精的态度,以诚信为宗旨,力求获得广大用户的拥戴及所有合作伙伴以及供应商的支持。

联系我们

  • 地址: 广州市萝岗区科学大道起云路1号视联电子科技园A栋711室
  • 电话: (am10:00-pm17:00) 400 602 2000
  • 传真:+86-20-8231-1913
  • Email: sales@combat2000.com

分享到

新加入会员

© 2001-2013 COMBAT2000论坛.粤ICP备14001821号  Powered byDiscuz! X3.2 Licensed  
快速回复 返回顶部 返回列表