|
不漏洞拉
* p! r1 Z! A, G8 x北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。
3 A h" {9 ]1 _ w$ o O: v該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。
! b. m6 U4 j+ u. n6 j由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。+ z; a: Y+ {8 U, r' J- |
+ h( X! y8 x& s1 L5 Y2 I% G
「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx 6 Z- E; T- j- @
" p f8 B( A3 q3 a1 r8 s
粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。
4 a' a, g" a+ q7 s- M; a. n. ^越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam
3 p! R% P% }' t) c b, Q7 O/ M/ g {% e9 S. L
đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam, X, _2 J+ I j, A% Z# s! Z" t
kiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế
" c7 ?0 a8 h+ i; Z, M. `sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,
0 C* w1 n- R1 H6 ^' N5 shọ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,! f8 C5 W( L7 ^3 X# Y
' y/ @, U7 `9 ?! O2 R. W. {
8 F2 r+ x+ T+ Svà họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.7 B0 b" u }* \7 d# [) f- M
粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。
3 S0 K1 m4 m& a$ M0 \, f; z
* f+ d: D- B( D/ e+ t粵語音譯, h7 q5 M ]- f" j
註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。
$ \3 E) t( k: b% s& n: G北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。0 ]/ v* Q. I9 m d/ g3 F$ K
$ w, { L. b; i5 |, Z: _
: I4 b3 ^1 k+ p+ n. [7 v$ d$ E3 d0 G; ~6 ]% K. {1 `
% ?5 H# ^1 n. _: G: ^2 s+ G5 I/ i
7 ]4 n9 Y/ f' R" I( p# x
照字面翻譯2 J+ Y# E" Y# e) s. M
開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。
) e" ^. z, o7 y% y: d# {% v* N/ `中文意譯
% ?- m& j+ O4 a0 J從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。
) H4 W. c- j0 \$ w; q+ Q8 I) r& _+ V0 s$ p# }$ p" ?. J
: d+ Y: E O- ?( i5 J: U0 J在電視及電台節目中出現
( U1 i8 Q' y7 I0 D1 g: I有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。
6 R H1 j7 b3 t9 N* c
# d# @9 C7 d4 u9 }這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。2 I9 k! D$ c3 V0 z5 b: `
, A( _4 ^0 A) R! ^5 Q! k3 o
之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。$ p6 L+ l* M6 t4 C9 @ s% ^
* h$ P2 z8 _: I
2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。4 t1 `6 Y+ N$ }# d- n2 n
. W- X) K L( ~" ^
2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。; V; `$ a1 ~7 W) n
! c7 s; B# U7 W: e' ]
2 p; J2 _3 J% y$ I9 r1 e8 c2 F5 x9 e9 J# j
7 r& H, S: e) z/ t$ ^3 E6 H" Z$ @9 |$ }
葛民輝的SARS搞笑版本
8 M1 Z) D, ?) [ j 0 u) N8 [0 A- x( W2 A
0 X& z) g' |* {; v; w
葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma
! C+ t# P: G1 e& f2 B4 `+ \5 k$ z6 g- H3 H" @/ _) r3 X P& g
粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:
; {2 }& o; A5 ? F8 x, @( a) e V- b, _5 A2 a. B
一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! + r5 r6 C( ^# S c
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。
) I# r$ A; b/ J* ~/ a& q
* g* ?- y/ W6 b; t
. N5 x6 E0 _5 b- p注意事項/ p2 Z' D. {9 `0 d9 [7 R8 t+ _
過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|