|
![]()
/ q2 o" Z/ u2 @8 P毕业生里的经典歌曲“Scarborough Fair”,这个不用我多介绍了吧~2 N9 f4 F" b2 k' I, a$ B: r
偶然发现歌词翻译超强啊!翻译者绝对是个人才!! l. ]* z- c/ \' o" z5 z
和大家分享一下!
+ t8 e3 Z) v1 W$ }% A6 c" B; V. C" H" K. a- M
《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照:
. T# l# ?! m6 r& n6 @Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
" ~4 H, A; D4 P2 D, P6 zParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
7 ^* G& ?2 j# {$ ~& b4 z6 fRemember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
! |2 j7 y6 j h5 q M& U* jShe once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
, _$ K( S2 ?- f2 C% D8 \$ ^Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁 ( e" g& d% x, _) n1 H/ J, h |/ q
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 / f5 A# D# n# ]- s
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 - [+ ]% r- x9 S1 S- j
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 % f' |. f8 T3 x. t( q) H% S g
(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
X$ Q- O9 u; K9 vTracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
5 X. r0 Y% i7 m/ OBlankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
5 I* _" k9 b; b! w7 }# ?: A ZSleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)1 p6 {6 b: o$ O# o
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室 . B0 Y* B9 y! H& p! C
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 ( F& k8 F" z5 h1 W) X' q
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻 ( [% h' l; H- @) v7 E% A X
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
+ {) _- N- Z3 G9 U: [(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
3 b% o! x h \! IWashes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
* A+ _$ L/ x, }3 F9 A7 FA soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
& D- A* `$ x8 H7 r- TSleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)9 J' c* \- Q- G# p0 m/ a
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 - g( X s8 x, o. Q3 ?$ O
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
4 \" v8 ^5 o2 G9 iAnd gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
7 d# i9 J; X* u) ~& z) |Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
! N$ ^' B! U5 Q* ~" n% O. K(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 & J! q6 u7 w. C) b! X9 y
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事 4 X9 k0 t, u. s9 R
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
: z9 g; d) f; h' |6 D) Z( A2 k0 J( ?. hSleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)
0 P: F+ K4 u4 h7 r2 O% C0 h/ F( i6 m& Z8 E' i' ]) e
- A" [5 R5 C3 ~! G' C0 L3 g
A) D, F v N8 T, W[ 本帖最后由 HEERO-WONG 于 2008-4-10 13:58 编辑 ] |
|