|
![]()
- {8 l1 d' D6 J0 s0 b4 |毕业生里的经典歌曲“Scarborough Fair”,这个不用我多介绍了吧~
; Y6 B3 G! }; r( o9 P5 f偶然发现歌词翻译超强啊!翻译者绝对是个人才!
! a; i8 v8 w0 d1 l" b; e; k. {和大家分享一下!; ~% t8 a! a3 j% A: w
( R7 ]% g) G) v& m6 D
《Scarborough Fair》《斯卡布罗集市》中英歌词对照: s$ s. S i' G5 H" _
Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
2 D# c8 f; O8 m3 _- D/ \# MParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
: \$ ^ v0 C P/ A) v1 h9 F/ |Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
7 a$ X) N! l7 {She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知$ q! x$ C: Z+ H4 @. B
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
- g6 V: `; t5 J3 HParsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
" F) }$ B9 [; l& O+ `7 y* X5 F1 KWithout no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
+ Z! t+ Z: `2 p& }# QThen she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
" o+ l& N2 E/ J$ F( x; }(On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址 ; ^6 ]( O8 r* Q: ^" P9 K
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子 0 H$ V( t4 x* g$ E4 Z4 M6 i$ [4 g
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
4 p8 J+ L* \# r1 y# zSleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶)$ D* Y9 k+ v" q8 A* J* k5 j
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
5 g! t6 O# c* A+ g; y5 q7 P9 {Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 6 w* q7 e" z2 X# U, C4 _$ V
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻 2 s% O7 O7 h" ?' b
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视 ! O8 h, J k* ]0 k& v
(On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
+ r' q' z( c4 [0 MWashes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
8 p! N- _& R4 E+ X( dA soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 5 L9 [6 [! t2 R8 K& Z* S8 P
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)
: b( m8 L8 u! X0 P/ w) ]Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 - C: m( u% C: z7 k3 x
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 7 M0 D7 @$ O" A6 }. {" q: z) d8 w
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 5 M" s& A& l1 f+ T5 M$ w9 n* W* T
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
$ T" g a/ g' c$ v6 }9 P. [6 T(War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
" j0 R5 j T7 v4 I4 y, D4 e* wGenerals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事 - E. J) C1 b3 N2 e8 i, Z
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
* Z# ?1 m9 y# Z9 K7 B% O/ jSleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)1 ]3 n! j3 u$ W" w8 i# b4 ]
! ]- `2 I6 ?, s0 Q2 w& C
% t V( ]2 A, d% e) }; ?
+ P8 b; A+ U% g1 l[ 本帖最后由 HEERO-WONG 于 2008-4-10 13:58 编辑 ] |
|