|
不漏洞拉
. J, c! u/ J! l j; D北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。
# b! V8 n7 K' B N# X) n e該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。
7 U a- s( P6 P/ K8 I由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。
7 ?- K$ {* p. V$ r- X - k7 n/ J u3 @1 }1 l: M, Y
「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx ' S( T- _0 c( d+ Y( R
3 F: }' }' u+ H8 z! M$ O5 H/ q+ H6 ~粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。; F2 l7 b: u b+ k( P+ S3 A% l
越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam
7 j! j6 W- R) h! ?$ K' M) h' x1 \; f; H5 c
đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam
' T' o1 W8 b& j* a O7 \' skiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế( h+ T2 S; o2 |) A x: d; ?5 R
sẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,
: Z: r8 u' }3 ehọ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,
, M1 J- N6 O' z3 c
7 `6 h( v1 M+ X' p& y
4 L2 E$ V' _6 u) c6 ]và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.
/ e; j. n) b" X/ m) [ c( b, p粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。
u# V) f$ o G3 l
9 r, {( Y Q0 a; D6 ?) `9 \粵語音譯
8 h m+ F) t$ M註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。
7 @* r: _. i' C. V+ [1 Q d北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。 }2 w/ i: F7 ^) g+ z, `! c' E
$ N) [- k# I7 Z M% s' ^. ^& k, c
+ h. S/ W0 u- k+ w
) Y2 f1 Q4 H+ l: o
2 p3 m' l( { f. c7 h/ ]5 f e* V1 y( D" r, f, H9 I0 T' C
照字面翻譯
$ c6 W, z3 m- N開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。
: ]7 ] d7 D* d6 r3 m; M/ H6 W9 E中文意譯
* ^2 J) `1 E3 F4 X$ u) F/ ^* @* G+ c6 Y從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。
9 d" T) a F l: R. c$ {
. d/ D7 n; A! E; f; H! q+ C. n" L
在電視及電台節目中出現5 a3 ^2 P( L9 g3 U( h4 d+ Y3 r
有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。
/ d' N5 h: b) U' c- m. {
7 b( y! `# v2 F# O這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。
2 r, o. _; @4 e, D2 f$ C0 `: r8 r6 M; s. v/ Q9 T4 ]9 w" e
之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。9 V3 L; t4 p4 G3 j4 }
# |2 Y* v( E: y6 E: R. q8 T
2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。
|7 z* {' Z/ } i4 k" ^0 ]* A' J" X7 k
2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。" ` A2 v- J8 K& a# \
2 E' o9 i% ^' p8 j5 |
! @! g- Y" O& r% s) }; R
* @2 x% Z5 p! k6 C' S
) e f } V a
葛民輝的SARS搞笑版本
! o; d% @! l* m1 q ( B- ~, Q9 i9 d( g: f
2 M, W+ ]& P0 F. {4 J# S葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma
0 d2 N" e3 U1 L' |
7 j1 ~7 w1 w& W2 |: y- J( q; I8 ]& m粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:
6 O9 F0 L/ |% b. {# z1 ?6 R/ n' Y+ r' h7 q7 P6 ~' d
一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! $ t& ?, b3 ^8 ~; K
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。3 G; K; Y9 B( D9 j$ z: c- h
' v. u' ?- T, o5 e, c# g& b3 Z5 |& u2 l+ v/ w" r
注意事項. j! q; {2 Y6 e! V [: \$ ]
過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|