|
麦加其是我在沙特认识的第一个好朋友。一天,他热情地邀请我和翻译去他家做客。
# V% E% R( [$ M: h" f2 s; v# L2 o& G( ]: u: i' P
这天上午,我们来到位于沙特首都市郊公路边上的麦加其家。在他家的客厅里,我被 a6 ~% J0 P7 ~- J( `% p
墙上一幅精美的人物画吸引住了。真是太美了,画中的老人栩栩如生,像孔圣人那3 e0 t; a" c4 C
样威严、安详。我目不转睛地观赏着,禁不住连连夸道: " 这副画真的不错,这是
4 I! u! {) r( R8 A我见过的最好的人物画。 " 话音刚落,我的腰立即被翻译狠狠碰了一下,我陡然一
0 M( Z3 s4 m* X* ?惊,马上想起了在当地做客的一个大忌:不能随便夸赞人家的摆设或死死盯住物2 N; X1 a$ S* r! a: q& X( e
品,否则主人会以为你想要,就会把这件东西送给你。而且主人送的东西客人必须收$ t: \" u! i4 `$ ~5 Z
下,不收等于瞧不起他。
$ C4 U, \9 a' u7 v& Y z# o想到这儿,我马上闭上嘴巴,然而已经迟了,麦加其看我赞叹不已,微微一笑,就1 H% F. g# A0 v! u7 `) j7 v l
把这副画拿下来,用纸包好,塞在我手中。麦加其告诉我,画中的人物是他先父。他: o1 W: t; c8 L& ]$ q3 B0 W
父亲已经去世 10 年了,他至今还无时无刻不在思念他。我听了,一时愣在那里:这7 P% }" b! w% d, ~' Q
是他先父的遗像啊,我怎么能收?可又怎么退回去呢?
* Z# k0 u @$ r# r2 u
. u- ]- z& ]" [还是翻译机灵,他马上说道: " 他在国内是个装裱师,专门装裱画。刚才看见你这) C/ k% y: o! \
副画有点旧了,想拿去修理一下。 "麦加其喜出望外,忙说: " 我的朋友,太好
% N2 n! w7 |. J' P' y6 ]# N7 n |: Y了,我正想拿去修一下,现在好了,拜托你了。 " 我只好硬着头皮应承下来,其: \. U) N# M6 \
实,我哪会裱画啊!
1 b: |9 \; ]7 k3 M' W
/ \" b: P" i, s7 _) A5 J饭后,我们又在聊天,不知不觉天渐渐暗了下来。我没有戴表,心有点急,这时我6 O3 v) z# W. m) U
又犯了一个同样的错误:向麦加其问时间。他二话没说,又十分慷慨地把表给了# p; D! \- Z: c
我。望着麦加其,我真是哭笑不得,只好胡说道: " 我看见你的表有点问题,看能
6 D6 k2 P- O7 a L% W不能修理一下。 " 这下麦加其奇怪了: " 这表没问题,它一直走得很准时。 " 我: v; N. b# a' S2 b& J9 y, ?
张口结舌,于是信口开河: " 这表在你们看来是没问题,但在我们中国人看来就一
+ i) L; k+ R- z' c定有问题。 " 翻译笑了,赶紧圆场: " 这样吧,这表先放在麦加其这里走几天,如/ D' T) {" f2 { ?1 `7 T; a
果没问题就不要修了。
0 R+ A/ g7 }# i* t4 U有此教训,我再也不敢把目光停留在物品上了,而是把头朝上仰着,死死盯住天花) r* |: n) w0 E4 ?; j, ~
板,我想:你总不能把天花板拆下来给我吧。
: z" \+ }7 [. t x麦加其看我不断朝上张望,十分纳闷地说: " 我的朋友,你是不是想要那吊灯,等# J+ `: ]4 ]8 V# i( {4 r
一下我把它拆下来吧。 "
+ {+ Y# K+ e$ X: }4 j$ x
8 i% w1 D7 L/ P5 Z! X6 s6 @我只好苦笑道: " 我的朋友,吊灯我真的不想要,因为它没问题,不需要修理。 "
4 e: d7 m4 Q+ q1 ?
4 n/ y! }# G! a) M: d* M; H8 J0 X: b" m V8 Y
现在明白了,阿拉伯人都把自己媳妇的脸蒙着! |
|