|
不漏洞拉
9 s- _3 Z6 L) x. b8 z g5 p6 T北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。
+ F* a% o8 C" c- ?該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。' z& V/ a7 u7 C! D$ [
由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。
( [+ A9 q& D p
1 `+ @$ R/ D# V! g, `+ Q; Y1 ]「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx : i0 j1 p# y% j! P$ J1 }5 _9 i2 A
6 {* k7 F) z+ ^$ N/ `
粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。
! @! S& b( C& A0 A越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam$ D7 q+ e3 {& I, A
2 A3 I6 S) n- V5 R; ~2 _) q( g( r
đã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam5 C- L2 H* z- X
kiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế
4 @. Q! K/ z+ c% F, Usẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,2 D+ B5 S- g9 a6 p$ `9 W3 E
họ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,
. i( c$ D$ N, P: p- }# V% B) g6 B
* N5 k u( U! y9 e2 t' V( mvà họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam. w! q# _1 i6 Y
粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。
) c$ e4 q6 @6 _- @5 v# l! [8 ^* E' f% S3 S# X- X ?% @3 h
粵語音譯! }3 V' ~! r4 H
註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。 ! `: L2 {6 f4 y3 r. P
北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。' A1 M, c) S$ D& D
3 V! i0 S$ i8 b8 A) u5 T
+ W/ V/ h# F3 h1 i7 l$ m. m" }4 x: u
; W6 n* K/ j/ G: D7 W
2 r/ E5 m) m0 O' V( K/ k6 f( J S! t
照字面翻譯
. P7 b( J6 {# E4 P4 ?' R開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。
5 I3 `2 g4 |- `" ~. Q" T中文意譯. x& Z; [: z3 J1 W# P+ b
從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。1 d( s o: C" b+ H5 i% D( t1 Y
c; J; E, e: ]
# {2 i+ e* a2 M! n# ]! f在電視及電台節目中出現
% K1 T$ g# \4 `% u! q& a有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。
7 Y8 {. Z% N$ F9 H D$ D# ]8 C7 ~! d# p8 W+ X, L. g. W8 Z; n+ s
這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。' U/ p. Q8 ~ Q/ B5 }
5 [# p% T3 W( [% |: F2 v之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。2 j4 \3 R- g/ g: O
: K4 b. @* a- G Q2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。
1 F8 i: e3 y: @+ ~3 {$ @* \
7 v) k' K0 O+ R+ k% C* O2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。/ I9 \; v7 ~* j
) k$ d3 G# ]8 ?! D) n) o- s
- n; S8 H8 b9 H3 ?# E8 P* K9 k
: W# Q$ b6 k( m9 _( r. L
0 m' A% d; E' {# z; f* W* j. b葛民輝的SARS搞笑版本
" o$ M% _/ \0 k6 i : ?6 l/ _' o2 q6 f$ V2 W
: m' O q8 a1 d- E; I
葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma0 k4 a# {# q: p6 T
& Z3 ?6 h; l5 J粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:
# T* h/ b! \5 N2 M' p& t5 U, B$ ]* N9 L6 J
一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南!
# l( q, m: i L6 H6 W8 A% X. I以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。! ]- y! V8 S, t* j0 D w
G& i9 c7 f* o: D+ w4 M1 J& I8 Q" N0 y( {; F
注意事項 k! F' y* u8 L
過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|