|
不漏洞拉
& m9 x& b' ^" v9 g/ W; X北漏洞拉是1988年關於香港政府向越南船民實施甄別政策的越南語廣播頭四個音节。廣播由政府轄下的香港電台負責播出。9 [. @3 A* }% N' i' R1 D
該廣播前端「香港(政府)對越南船民已經實施甄別政策。接着下来的这段越南話廣播,就是向他们講述这个政策的內容」和末端「剛才那段越南話廣播是向企圖進入香港的越南船民,講述香港(政府)對他们實施的甄別政策。」由香港著名播音藝員鍾偉明先生讀出,而後段的越南語就是由一位當時即將被遣返回越南的船民讀出的。 t; O7 `- m$ x7 C
由於該廣播的播放次數頻密,它成為了不少香港人能背誦的越南語。在香港的電視節目推波助瀾之下,「北漏洞拉」因而有時會被香港人挪用來作為對越南人的稱謂。過去有不少香港人對初認識的越南人的第一句說話就是“北漏洞拉”,隨着這片段的意思開始透過網路流傳,越南人可能會覺得這樣稱呼具冒犯性。0 ~1 q' {+ H; |# H
# u8 ~8 A2 X+ t5 l「北漏洞拉」錄音 http://www.rthk.org.hk/classicschannel/audio/80s_0030.asx 0 D' A/ e0 @" H3 q* G8 z: b7 ^
; z( e- x$ i( K2 y% }3 W
粵語:香港對越南船民已經實施甄別政策。跟住嗰段越南話廣播,就係向佢哋講述呢個政策嘅內容。
# g+ N1 e) S0 q, D. o) p越南語:Bắt đầu từ nay, một chính sách mới về thuyền nhân Việt Nam
8 u _" l/ o W7 g
& c$ {, G* Y8 B# yđã được chấp hành tại Hồng Kông. Từ nay về sau, những thuyền nhân Việt Nam" U1 n9 ]$ m: l
kiếm cách nhập cảnh Hồng Kông với thân phận những người di tản vì vấn đề kinh tế
3 ?7 y8 P& }5 a7 `. fsẽ bị coi là những người nhập cảnh phi pháp. Là những người nhập cảnh phi pháp,
: v1 a/ c7 r- y. Uhọ sẽ không có chút khả năng nào để được đi định cư tại nước thứ ba,
* Z) `1 ^1 Q6 @! I! u9 q# K" }8 }" @ K* k& q4 u
# U0 K' V3 A& R* E" Q: q2 h! E( K
và họ sẽ bị giam cầm để chờ ngày giải về Việt Nam.& U9 \: G3 Z2 p2 v3 `! b
粵語:剛才嗰段越南話廣播,係向企圖進入香港嘅越南船民,講述香港對佢哋實施嘅甄別政策。
1 F3 _# r/ V, j+ `4 i% ~4 |/ W' n0 P1 ~2 p% J+ S+ h4 N! T f
粵語音譯
+ q. [3 D, ~; ]& l5 f7 R+ J M註:越南文的“đ”是個稍微捲舌的d音。所以,「đầu」其實更像粵語的「竇」(dɐu6)的發音,稍微的捲舌音容易聽成「漏」音。同樣地,「đã」更像「打」(da2),而非「那」。以下音譯是根據越南南部方言編譯,跟北方音的主要差別在於v音譯成y音,例如「về」的發音是「夜」,「giam」是「閹」。 ) M2 q, u, W7 U, V3 z
北竇洞拉,莫展失妹夜團人亦腩,打毒執行大含禁,墮你夜獸,擁團人亦腩檢吉入境含禁,喲吞份擁釲移吞以人地敬爹,寫鼻改喇擁兌納境非忽,喇擁兌納境非忽,何寫控哥捉卡能鬧啲定居啞碌吐吧,何寫鼻閹禁坐危曳夜亦腩。! N6 V. s1 X4 U, |- Q/ ~5 s
1 f/ r6 A/ L. y( N0 j5 j
& x# E$ Y, H M: @2 @4 D
* y5 h: D9 Y! L5 s4 e
( q1 z! W$ \4 q
% F+ C& B0 d! s& ?. k照字面翻譯
2 T+ z# ~' w$ e+ x( ~" Q. ]開始自此,一政策新關於船民越南,已經執行在香港,從此以後,眾船民越南找路入境香港,以身份眾人移散為問題經濟,將被視是眾人入境非法,是眾人入境非法,他們將沒有點可能任何去定居在國第三,和他們將被監禁等日解回越南。
# g1 J" ]) G) Q: Q; A9 }) l中文意譯* B3 A0 d: X7 M
從今開始,香港已對越南船民實施新政策。從此以後,凡因經濟問題以船民身份設法進入香港者,將被視作非法入境。非法入境者沒任何可能移居第三國,他們將被監禁並等待遣返回越南。
7 \$ n- n% `$ _
3 `4 I8 ]" X8 E6 V3 d! _8 A3 h4 H! U# E1 O8 e! y
在電視及電台節目中出現3 R: f+ L, {$ F- ~7 d
有記錄最早在電視節目出現以“北漏洞拉”作為對越南人的稱呼,始於1980年代晚間的合家歡節目《歡樂今宵》的一個環節。該環節由夏雨扮演立法局主席,並討論時弊。在環節接近完結時,經常都有一位演員在“旁聽席”內叫嚷,而這位演員則被“立法局主席”稱呼為“不樓豆拉”。後來有一次,兩批分別來自南、北越的船民在禁閉營內打鬥,電視台另外安排兩位演員,分別被稱為“不樓”及“豆拉”,在環節完結前“毆打”那一位經常搞事的演員。0 r W$ J% y7 `9 n2 A y F: F
% ^% ?4 D N: W( z7 w$ h這次事件之後,又有一次船民利用自製工具,把禁閉營的鐵絲網圍欄破壞,並透過破洞離開禁閉營。當時香港電台的電視節目《頭條新聞》把事發過程在電視上重播,並配以「不漏?」(指禁閉營的保安)、「洞!」(鐵絲網被剪開了缺口)、「拉!」(警察拘捕逃走的船民)等字幕。
9 Q A8 N7 D4 {, z) }% d
~- p8 v* b! z0 F: Y+ G之後的《笑聲救地球》,亦有一個以船民在香港生活的環節,而兩位角式亦被稱為“不漏”與“洞拉”。到後來香港政府實施強迫遣返措施,二人亦選擇回到越南生活。在笑聲救地球的最後一集,二人還合唱了一首講述船民如何投奔怒海的歌,名叫《請給我一天的光輝》。
" k5 J) g' s7 f9 ]: ]% ]* j" m$ ^2 M+ m% e9 [, H N8 O" l8 |" F
2000年代初期,越南料理開始在香港流行,當時有一家越南餐館亦以“不漏洞拉,風味絕佳”這句口號作為食店的招徠。這個廣告亦曾在《宣傳易》中偶爾出現過。, @& c# @! j* e( M7 W" j
D$ q9 V0 g7 F/ m, Q2003年,香港受到沙士肆虐,搞笑組合軟硬天師的葛民輝便把該段廣播改成「越南政府已向香港疫民實施隔離政策」,並仿照越南語的音調讀出,來幽默一番。
8 E$ S5 _: ?; X M- E
( h% Z" m3 o& A5 E! I0 H# b! b C' p* G
- X* I/ E7 k% H, [- S
$ a/ o8 ~ _. k3 f& X5 h) H葛民輝的SARS搞笑版本
8 x6 P) {/ y2 G$ M; ] 7 F) _4 R+ c8 ^
9 r/ Y* @2 h. q6 _' K葛民輝搞笑版本 http://www.bradfordlee.com/fun/vietnam.wma' p+ d7 I% C+ d F3 @) g
& s" k3 g9 p/ G M6 h粵語:越南政府已經向香港市民入境限制。越南政府已經向香港疫民實施隔離政策,以下嘅一段廣東話廣播,係向企圖進入越南嘅香港疫民,講述呢個政策嘅內容:) {5 d: [+ H2 F7 n0 y2 `" w! @0 ~
" R3 m9 t+ x- ~7 V/ U- s
一入就拉,疊起一堆,莫問到越南,驗疫執行大行動。唔理肥瘦,請勿進越南,遵守入境奉告,強闖者入境隨時係咁大,帶銀來入境照"烹",藏匿者將公刊樣貌,發現會被控,兼大碌竹蹦,傳播者被監禁,之後照踢出越南! 9 ?8 U" H2 a0 l4 j# ]9 a. T
以上係越南政府已經向香港嘅市民入境檢疫嘅政策。
1 h# s$ Z0 @0 U& D2 p J' F/ P! N
5 L% \' M7 {+ I7 g注意事項
4 L% N0 z1 ^& Q8 H) C過去有不少香港學生在外國對初認識的越南朋友的第一句說話就是“北漏洞拉”,曾經使不少人感到一頭霧水。但隨着這片段的意思開始透過網路流傳,不少越南人會覺得這樣對他們的稱呼具冒犯性。所以請不要再以“北漏洞拉”來跟越南朋友打照呼。 |
|